第15屆榮鼎獎全國青譯賽圓滿落幕
2018年10月28日,由昂立日語承辦的,第15屆榮鼎翻譯獎全國青譯賽決賽,在昂立日語徐匯校區拉開序幕。來自全國各地的8名選手出色的完成了緊張的筆試、口試決賽。讓我們一起再來回顧下精彩的決賽現場!
整場決賽分筆試與口試。上午筆試賽場,選手們早已靜靜等候,9點準時開始,一個小時結束。上午筆試賽題由日漢互譯與糾錯點評兩部分構成。
左一昂立日語教研院院長姚新紅、右一著名翻譯教授葉榮鼎
下午1點,口試決賽開始。首先,大賽組委會副主任、昂立日語教研院院長姚新紅致開幕辭,并宣布口試決賽開幕。下午口試賽題由五個項目構成。聽譯5分鐘(聽錄音,日漢互譯4題),默譯2分鐘(看屏幕,日漢互譯2題),視譯2分鐘(看屏幕,日漢互譯2題),甄譯4分鐘(看屏幕,說出對應譯文4題),譯理(看屏幕,解答10題)。由此,全面考察了各位選手的日語理解力,漢語表達力,對應翻譯力。
通過選手們精彩紛呈的表現和緊張激烈的角逐,再經過評委會認真評分與熱烈討論后,由大賽評委會主席葉榮鼎教授揭曉了決賽結果~恭喜以上各位~決賽結果揭曉后,冠軍獲獎者發表了繼續努力學好翻譯的獲獎誓言,我們也再次恭喜她獲得了免費赴日一周游的超級大獎~
最后,由榮鼎獎組委會常務副秘書長邢樂盟致15屆閉幕詞,并宣布第16屆榮鼎翻譯獎全國青譯賽啟動。賽后,葉榮鼎教授做了客觀的點評,詳細地解說了決賽試題的答案,并分享了日語翻譯的方式方法。
昂立日語與榮鼎獎也是一路走來攜手共進,在這里再次祝賀第十五屆榮鼎獎圓滿落幕,以下附上昂立日語教研院院長姚新紅,致葉榮鼎教授及各位老師同學們的一封信:
尊敬的葉榮鼎教授、各位老師同學:
下午好!
在這丹桂飄香的時節,我們相聚在交大校園,迎來了第15屆“榮鼎”獎全國青譯賽(榮鼎翻譯獎全國青年高級日漢互譯大賽)。我謹代表昂立教育以及昂立日語江片宏總經理對全國青譯賽的順利舉辦表示熱烈的祝賀,對各位的光臨表示由衷的感謝。
榮鼎獎青譯賽走到今天,十多載春華秋實。一位早已大名鼎鼎的教授、翻譯家,孜孜不倦耕耘在日漢互譯的大地上,培養出數以百計的高級翻譯、口譯人才,給廣大讀者貢獻了幾百萬字的譯文、譯著、著作。特別是為了給青年口譯人才提供展示的平臺,每年都不辭辛勞地組織這項比賽。他是我們的楷模和榜樣。
昂立日語也與青譯賽一路攜手走來。昂立教育的日語課程創于20世紀90年代初期,2006年,正式以獨立項目的形式運營,如今已在上海、南京、蘇州、無錫、南通設有多個分校,每年培訓學生7、8千人。回想2006年,昂立日語品牌初創,葉教授無私地幫助我們做翻譯口譯學術規劃,為我們確立了“做上海日語口譯高地”的目標,也正是從那時起葉教授攜手昂立教育、滬江日語、寶山鋼鐵等創立“榮鼎獎”,并逐步擴大影響。昂立日語的口譯課程,在諸多專家教師的支持下,也正如葉教授所期待的那樣成為上海日語口譯的一塊高地。
在此真誠地對尊敬的葉教授道一聲“感謝”,昂立日語期待葉教授等各位專家今后更多的指導和支持。
我們熱切期盼葉教授這樣的專家與昂立日語合作多做講座和比賽。
各位來賓,昂立日語今年與日本駐上海總領事館合作舉辦多場公益講座和演講會,其中比較有影響的 ,當屬5月16日在交大禮堂的“茶道里千家大宗匠”的講演及茶道演示,總領事夫人katayamayukari教授、總領館領事以及來自上海各大學的近百位專家教授、日本文化、茶道愛好者共計800多位來賓光臨,葉教授也作為特邀嘉賓蒞臨(就坐在1排5座)。演講會非常成功,東京電視TBS、朝日新聞、共同社、東方衛視中日新視界做了跟蹤報道。
接下來的11月8日,我們將和日本駐上海總領事館、上海交通大學錢學森圖書館共同舉辦“日本棋盤制作大師吉田寅義的演講會”歡迎各位光臨。
昂立日語愿意為中日和平友好做出應有的努力,有責任為年輕學子提供更好的學習日語的條件和環境。
今年在果實累累的金秋安倍首相訪華,昨天帶著滿滿的收獲離開中國。相信中日之間文化、經濟交流會進入更加密切的時期。我們日語學習者、日語工作者會有更多機會和更大的舞臺為國家和社會、為中日的長久和平友好做點事。讓我們共同努力!
祝葉教授學術之路常青!祝葉教授及各位來賓身體健康、事業成功!
挨拶は長すぎて、誠に申し訳ございません。
最後になりましたが、出席いただいたみなさまに、心から感謝を申し上げますとともに、尊敬する葉先生に改めてお禮を申し上げまして、私の挨拶といたします。